请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

远洋班轮时代(试运行)

 找回密码
 注册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: admin

[旧档] 日本二战后的巴西丸二号:“湛江海上城市”(图已失效)

[复制链接]

76

主题

442

帖子

1232

积分

船长 Captain

该死的船公司~呀 万恶的拆船厂

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

积分
1232
威望
55
贡献
55
金钱
2888

一代元老二代元老

发表于 2018-2-1 19:48:53 | 显示全部楼层
作曲猴 发表于 2018-2-1 07:41 PM
記得多少年前媒體竟然宣傳奧莉安娜是泰的姊妹船,簡直是對前者的褻瀆

嘿嘿,反正各种莫名其妙的宣传。

不过话说奥莉安娜号的话题咱也可以专门讨论,别在巴西丸二号的主题下面跑题太远了。
以藍天作朋,與碧海為盟。

France II, CGT / 法兰西二号,跨大西洋班轮公司 1912-1935
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

41

帖子

201

积分

旅行舱 Tourist Class

Rank: 4

积分
201
威望
5
贡献
7
金钱
665
QQ
发表于 2018-2-5 00:15:45 | 显示全部楼层
本帖最后由 Australis 于 2018-2-5 12:27 AM 编辑

这两天到船边上拍了一些照片。

内部有工人在施工,主要出入口暂且都上不了船,但感觉工程持续很久了。

这一片沙滩一直是很多私人渔船的停靠地,所以退大潮可以走到船跟前。船中部外表是重新上过漆,然而上层建筑兼职惨不忍睹,感觉在看“美国之星”






船上原来的救生艇就停放在沙滩,20年。救生艇甲板上被扩建,还可以看到吊臂。






















本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
大海是一首孤独的诗。
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

41

帖子

201

积分

旅行舱 Tourist Class

Rank: 4

积分
201
威望
5
贡献
7
金钱
665
QQ
发表于 2018-2-5 00:29:05 | 显示全部楼层
另外,白漆下还是隐约可以看到船头和船尾的船名字“Brazil Maru”




本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
大海是一首孤独的诗。
回复 支持 反对

使用道具 举报

76

主题

442

帖子

1232

积分

船长 Captain

该死的船公司~呀 万恶的拆船厂

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

积分
1232
威望
55
贡献
55
金钱
2888

一代元老二代元老

发表于 2018-2-6 11:14:34 | 显示全部楼层
上层建筑上面的那些简直可以算乱搭乱建了。。。

那种救生艇看上去也是较晚才配备的吧。

隐约能看到日英文船名,以及原注册港大阪。至于这巴西丸二号是否从一开始就用“Brazil”而非“Brasil”,目前还不清楚。
以藍天作朋,與碧海為盟。

France II, CGT / 法兰西二号,跨大西洋班轮公司 1912-1935
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

41

帖子

201

积分

旅行舱 Tourist Class

Rank: 4

积分
201
威望
5
贡献
7
金钱
665
QQ
发表于 2018-2-6 13:20:13 | 显示全部楼层
奥林匹克号 发表于 2018-2-6 11:14 AM
上层建筑上面的那些简直可以算乱搭乱建了。。。

那种救生艇看上去也是较晚才配备的吧。

对对对,这几个救生艇应该不是从船上弄下来的,找了一些旧照片比对了一下。船上的救生艇好像有一两艘放在岸上,就是比较传统的那种。

应该是使用英语的巴西吧,毕竟日本没必要在这种上传上考虑使用葡萄牙语

早期图片:

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
大海是一首孤独的诗。
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

33

帖子

39

积分

船副 Officer

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
39
威望
0
贡献
0
金钱
159

一代元老二代元老

发表于 2018-2-6 19:09:07 | 显示全部楼层
“美国之星”还不至于,但残破程度绝对堪比合众国号了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

76

主题

442

帖子

1232

积分

船长 Captain

该死的船公司~呀 万恶的拆船厂

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

积分
1232
威望
55
贡献
55
金钱
2888

一代元老二代元老

发表于 2018-2-8 00:25:29 | 显示全部楼层
Australis 发表于 2018-2-6 01:20 PM
对对对,这几个救生艇应该不是从船上弄下来的,找了一些旧照片比对了一下。船上的救生艇好像有一两艘放在 ...

我就说那艇怎么看上去不大对头。

巴西丸一号的拉丁化船名就是葡文拼法。别忘了这些船是走南美航线的。不过在此问题上可参考我给出的条目(日文版也需要翻墙了?),在前面总述的第三段就有交代,巴一用了葡文形式的Brasil Maru,巴二用了英文形式的Brazil Maru。

而日文船名的正式写法也不同。巴一“ぶら志゛る丸”里的那个“志”其实是该字的变体假名(一类源自于汉字草书的假名),输入法里是没有的,所以在网页上只好仍用“志”字代替。可能与文字的整理、规范化有关,或是为了避免混淆,总之在军方征用巴一时就已经按照“じ”(读音近似于[dzi])来拼写。假使巴一在战后幸存,估计早晚也会更名的。后来巴二的命名就正式使用了“じ”。
以藍天作朋,與碧海為盟。

France II, CGT / 法兰西二号,跨大西洋班轮公司 1912-1935
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|远洋班轮时代(试运行) Ocean Liner Era

GMT+8, 2018-12-12 02:24 AM , Processed in 0.043490 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表